手机版 | 登陆 | 注册 | 留言
投稿 评论 顶部

悼玛格丽特表姐

拜伦 诗 歌

                          [英] 拜伦  [译]杨德豫

晚风沉寂了,暮色悄然无声,
林间不曾有一缕微飔吹度;(飔:凉风)
我归来祭扫玛格丽特的坟茔,
把鲜花撒向我所挚爱的尘土。

这狭小墓穴里偃卧着她的身躯,
想当年芳华乍吐,闪射光焰;
如今可怖的死神已将她攫去,
美德和丽质又岂能赎返天年!

哦!只要死神懂一点仁慈,
只要上苍能撤销命运的裁决!
吊客就无需来这儿诉他的悲思,
诗人也无需来这儿赞她的莹洁。

为什么要悲恸?她无匹的灵魂高翔,
凌越于红日赫赫流辉的碧落;(碧落:天空)
流泪的天使领她到天国的闺房,
那儿,“德行”酬她以无尽的欢乐。

可容许放肆的凡夫问罪上苍,
如痴似狂地斥责神圣的天意?
不!这骄妄的企图已离我远飏,
我岂能拒不顺从我们的上帝!

但对她美德的怀想是这样亲切,
但对她娇容的记忆是这样新鲜;
它们依旧汲引我深情的泪液,
依旧盘桓在它们惯住的心田。

                   1802年

(无匹:无可匹比)

免责声明

本站提供的一切软件、教程和内容信息仅限用于学习和研究目的;不得将上述内容用于商业或者非法用途,否则,一切后果请用户自负。本站信息来自网络,版权争议与本站无关。您必须在下载后的24个小时之内,从您的电脑或手机中彻底删除上述内容。如果您喜欢该程序,请支持正版,购买注册,得到更好的正版服务。如有侵权请邮件与我们联系处理。敬请谅解!